Page 31 - La fe/Libreto de Ópera/La foi/Livret d’Opéra/François SZABO
P. 31
Me ha dicho eso solo para verme caer Il m’a dit cela pour voir ma chute
Pero no entiendo ha pronunciado hada Mais je ne comprends il a dit magicien
Una de las palabras nuestras no olvidada Une de nos paroles non oubliée
Entonces no se si mi Francisco te ama Alors je ne sais si Francisco t’aime
O si por la noche oscura sin calma Ou si de nuit sombre sans calme
Se ha equivocado entre nosotras S’est trompé entre nous deux
Temo ahora que ya conoce otras Je crains maintenant qu’il connaît d’autres
Pero si es mi Francisco no puedo dudar Mais si c’est francisco je ne peux douter
Y otras palabras enseguida voy a dar Et d’autres mots de suite vais adresser
Hermana: Sœur :
Ay honda pena en mi dulce pecho Hélas peine profonde en mon doux cœur
Te aseguro, con el, nada he hecho Je t’assure je n’ai rien fait avec lui
Más bien por la luna engañadora Plutôt par la lune trompeuse
Que de sus luces el campo dora Qui dore de lueurs la campagne
Solo ha dicho algo por mi nombre Seulement à parler à cause du prénom
Lo se, no te lo robo, es tu hombre Je le sais, je ne le prends, il est tient
Ahora que vayas hacia el, y Octavio Maintenant vas vers lui, et Octavio
Como no puede ser más tu novio Comme il ne peut plus être ton fiancé
Tienes que escuchar Francisco dulce Tu dois écouter le doux Francisco
Que en tu cuerpo ya siempre cuece Qui en ton corps toujours brûle
Yo lo sabía bien que por la noche Je le sais bien que de nuit
Siempre hablar a oscuras es derroche Toujours parler est une catastrophe
Le he dicho pero llegaba mucha gente Je lui ai dis mais arrivait beaucoup de gens