Page 28 - La fe/Libreto de Ópera/La foi/Livret d’Opéra/François SZABO
P. 28

Todavía me quiere yo niño en su mente            Encore elle m’aime enfant en elle

               ¿Como hacer ahora para que me deje ver?          Comment faire pour la voir ?


               ¿Para que cambia de vista y la veo volver?       Pour changer d’avis et revenir ?

               Ella me ha amado y de bodas no va a cenar        Elle m’a aimé, ne va pas aux noces


               Si supiera cual es mi estado y hondo penar       Si elle savait en quelle peine profonde suis

               Si pudiera ver en mí su dulce caballero          Si voyais en moi son doux serviteur


               Conocería la dicha de un amor sincero            Connaîtrait la joie d’un amour sincère

               En ella queda todavía hija muy sabia             Elle reste toujours fille très sage

               Si repito lo de antaño, ella sin rabia           Si je répète le passé, elle sans rage


               Me recibirá con su locura de antes               Me recevra avec sa folie d’avant

               Aunque no soy de caballeros andantes             Bien que je ne sois chevalier errant


               Ni menos aun de la poesía lírica el príncipe     Ni moins encore le prince des poètes

               Ni tampoco de la color azul su príncipe          Ni non plus son prince charmant


               De la vida niño quedo no conozco colores         Je reste enfant je ne connais les couleurs

               En aproximarla quiero apagar sus dolores         En l’approchant veux éteindre ses douleurs


               Una cosa solo tengo todavía que hacer            Une chose seulement encore à faire

               De la música dar las letras del placer           Donner à la musique le plaisir du texte


               Solo intento algo y lo que puedo pruebo          Seulement essaye et ce que peux goûte

               Pocas cosas sino el mío amor apruebo             Peu de choses à part mon amour approuve

               Toda mi vida su alma me será fuerza              Toute ma vie son âme me sera force


               Ella en el suntuoso arte se esfuerza             Elle dans l’art somptueux s’efforce

               No seré guía, seré solo hombre junto             Je ne serai guide serai hombre proche


               No soy solo molestia, bicho adjunto              Je ne suis pas que gêne, bestiole ajoutée

               Puedo encender toda alegría nuestra              Je peux allumer toute notre allégresse
   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33