Page 28 - La fe/Libreto de Ópera/La foi/Livret d’Opéra/François SZABO
P. 28
Todavía me quiere yo niño en su mente Encore elle m’aime enfant en elle
¿Como hacer ahora para que me deje ver? Comment faire pour la voir ?
¿Para que cambia de vista y la veo volver? Pour changer d’avis et revenir ?
Ella me ha amado y de bodas no va a cenar Elle m’a aimé, ne va pas aux noces
Si supiera cual es mi estado y hondo penar Si elle savait en quelle peine profonde suis
Si pudiera ver en mí su dulce caballero Si voyais en moi son doux serviteur
Conocería la dicha de un amor sincero Connaîtrait la joie d’un amour sincère
En ella queda todavía hija muy sabia Elle reste toujours fille très sage
Si repito lo de antaño, ella sin rabia Si je répète le passé, elle sans rage
Me recibirá con su locura de antes Me recevra avec sa folie d’avant
Aunque no soy de caballeros andantes Bien que je ne sois chevalier errant
Ni menos aun de la poesía lírica el príncipe Ni moins encore le prince des poètes
Ni tampoco de la color azul su príncipe Ni non plus son prince charmant
De la vida niño quedo no conozco colores Je reste enfant je ne connais les couleurs
En aproximarla quiero apagar sus dolores En l’approchant veux éteindre ses douleurs
Una cosa solo tengo todavía que hacer Une chose seulement encore à faire
De la música dar las letras del placer Donner à la musique le plaisir du texte
Solo intento algo y lo que puedo pruebo Seulement essaye et ce que peux goûte
Pocas cosas sino el mío amor apruebo Peu de choses à part mon amour approuve
Toda mi vida su alma me será fuerza Toute ma vie son âme me sera force
Ella en el suntuoso arte se esfuerza Elle dans l’art somptueux s’efforce
No seré guía, seré solo hombre junto Je ne serai guide serai hombre proche
No soy solo molestia, bicho adjunto Je ne suis pas que gêne, bestiole ajoutée
Puedo encender toda alegría nuestra Je peux allumer toute notre allégresse