Page 25 - La fe/Libreto de Ópera/La foi/Livret d’Opéra/François SZABO
P. 25

Contigo seré muy tierna y seré lozana            Avec toi serai tendre et  serai fraîche

               Tendremos sueños juntos cuna y nana              Nous aurons des rêves, berceau et berceuse


               O amor mío lo que quisieras siempre              Ô mon amour ce que tu voudras toujours

               De la felicidad oiremos el timbre                De la félicité entendrons la sonnette


               En tu lugar en tu sitio en tu ciudad             En ton lieu, site, ville

               Viviremos donde conociste mocedad                Vivrons où tu as passé ta jeunesse


               O si prefieres adonde vivo yo ahora mismo        Ou si tu préfères où je vis maintenant

               Me da igual, para mí, lo digo, es lo mismo       Cela m’est égal, pour moi c’est pareil

               Porque la llama de dicha esta en el corazón      Parce que la flamme est dans le cœur


               Y el amor compartido es todo tienes razón        Et l’amour partagé est tout tu as raison

               Ven ya si me oyes, ven mas aun te espero         Viens si tu m’écoutes, viens je t’attends


               Hacia mi se acabo tu andada en el sendero        Vers moi est fini ton errance sur le chemin




               Francisco:                                       Francisco :

               Estefanía mía, ya voy, hasta ti llego            Mon Estefania, j’arrive, à toi je suis


               De olvidarte no puedo y no lo niego              Je ne peux t’oublier et je ne le nie

               Tu voz todavía es más bella que antes            Ta voix encore est plus belle qu’avant


               En mi cuecen unas llamas delirantes              En moi brûle des flammes délirantes

               De mi sabrás todo yo no he cambiado              De moi tu sauras tout, je n’ai pas changé

               Soy un niño y un hombre enamorado                Je suis un enfant et un homme amoureux


               De ti muchas veces he creído nada                De toi souvent n’ai rien espéré

               Solo para decir que no se ser tu hada            Seulement dire, je ne sais être enchanteur


               He fallado no soy trovador ni poeta              J’ai manqué, ne suis ni troubadour ni poète

               En mi tu mirada es una tierna saeta              En moi ton regard est tendre flèche
   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30